SSS (Sıkça sorulan sorular)

Tercüme ettirmek istediğim metni Sinonim’e nasıl iletebilirim?
Tercüme ettirmek istediğiniz metni sizin için en uygun olan şekilde Sinonim’e iletebilirsiniz; eğer metin bilgisayar ortamında mevcut ise e-posta ile ya da CD olarak ulaştırabilirsiniz, metin sadece döküman olarak mevcutsa faks, kurye ile veya elden iletebilirsiniz.

Tercüme ettireceğim metnin bir kopyasını kendim tutmalı mıyım?
Sinonim olarak, tercüme ettireceğiniz ana dokumanı güvenli bir şekilde teslim alıp yine güvenli bir şekilde size iade ediyoruz. Bununla birlikte, eğer imkanınız varsa, metinden bir kopyayı bize ulaştırmanız daha faydalı olacaktır.

Yapılacak çeviri için fiyatlandırmayı nasıl yapıyorsunuz?
Tercüme edilecek metin fiyatlandırılırken, öncelikle gerektirdiği uzmanlık alanı tespit edilir ve buna uygun olarak uygun tercüman belirlenir. Bu bağlamda, tercüme metninin gerektirdiği teknik uzmanlık çevirinin fiyatını etkilemektedir. Bununla birlikte, fiyat teklifimizi 1000 karakter üzerinden sayfa bedeli olarak oluşturuyoruz. 1000 karakterden az yazılı tercümeleriniz 1 sayfa (1000 karakter) olarak değerlendirilir.

Resmi tasdik, noterden onay ve/veya kaymakamlık apostili gerektiren çeviriler nasıl ücretlendiriliyor?
Resmi onay gerektiren çevirilerinizin fiyatlandırması, tercüme metninin ücretine onay işlemi için yapılan ödemeler eklenmek suretiyle oluşturulur.

Ödemeleri nasıl tahsil ediyorsunuz?
Tek seferlik tercümeler için tercüme metnin teslimi sırasında elden ya da banka transferi ile ödeme kabul etmekteyiz. Sürekli çalıştığımız müşterilerimiz için anlaşılan periyotlarda banka transferi şeklinde de çalışabilmekteyiz.

Yaptırdığım tercümenin doğruluğundan nasıl emin olabilirim?
Bu yönde bir tereddütünüz varsa, 20 sayfayı geçen yazılı tercümeleriniz için, size metnin tamamını tercüme ettirmeden önce 500 karakterlik deneme tercüme talep etmenizi öneriyoruz. Bunun haricinde, bize teslim ettiğiniz çevirilerin terminoloji ve redaksiyon açısından uygunluğunu kontrol ettikten sonra siz müşterilerimize teslim ediyoruz. Ayrıca, tercümanlarımızla çalışmaya başlamadan önce kendilerini çapraz kontroller yapmak suretiyle belli elemelerden geçiriyoruz. Bu bağlamda, eğer tercüme ettirdiğiniz metinle ilgili herhangi bir şikayetiniz olursa, bize iletmenizi önemle rica ediyoruz; Sinonim’in kendini geliştirmesi sizin memnuniyetinizle paralel olarak ilerleyecektir.

Sinonim ile sürekli çalışmamız halinde hizmetlerinizden indirimli olarak faydalanmamız mümkün müdür?
Sinonim olarak hedefimiz, müşterilerimizle stratejik ortaklık kurmaktır. Her türlü dil hizmetleri ihtiyacınıza Biz cevap vermek istiyoruz. Bu bağlamda, bizi kendilerine çözüm ortağı olarak gören müşterilerimize, iş hacimlerine göre değişen oranlarda daha uygun fiyatlar sunuyoruz.

Daha önce yaptırmış olduğum tercümeleri tekrar sizden temin edebilir miyim? Bunun için ek ücret talep ediyor musunuz?
Sinonim, her bir müşterisine verdiği her türlü hizmetin kaydını tutmaktadır. Bu bağlamda, Sinonim’e tercüme ettirdiğiniz her türlü metin de kayıtlarımızda saklı tutulmaktadır. Bize çevirinizin tarihini ve konusunu bildirdiğiniz taktirde tercümeniz size tekrar ulaştırılacaktır. Daha önce tercüme ettirdiğiniz metin için yeniden ücret talep etmiyoruz.

Yabancı dil eğitimlerinize tek başıma (herhangi bir kuruma bağlı olmaksızın) katılabilir miyim?
Yabancı dil eğitim hizmetlerimiz daha ziyade kurumların belli ihtiyaç ve departmanlarına yönelik olmakla birlikte, kişiler için de dönem dönem bağımsız eğitimler düzenliyoruz. Eğitim programlarımızla ilgili olarak bize e-posta ya da telefon ile ulaşabilirsiniz.

Bunun haricinde bize sormak istediğiniz soruları, info@Sinonim-tr.com adresine yönlendirebilirsiniz. En kısa sürede sizinle irtibata geçeceğiz...